El Viernes día 9 de julio a las 12:00 del medio día se lanzará la versión en Êttandâ Pal Andalûh
(EPA) de la popular aplicación de mensajería Telegram en las plataformas Android e iOS.
AndaluGeeks es un colectivo nacido en 2019, formado por desarrolladoras de código libre que trabajan en proyectos tecnológicos alrededor de la lengua, la escritura, la educación y la cultura andaluza. Este colectivo ha sido responsable de muchos proyectos en los últimos años, entre los que destacamos el Transcriptor Castellano-Andalûh, la versión oficial en Andalûh del popular juego Minecraft, el primer teclado en Andalûh para Androidcon auto-corrector y texto predictivo, o AndaluWiki que transcribe el contenido de la Wikipedia española al Andalûh.
La comunidad de desarrollo de código libre AndaluGeeks la conforman profesionales de la
programación, el diseño y las tecnologías de la información que se han unido para gestionar
conjuntamente proyectos lingüístico-tecnológicos.
Para traducir Telegram, se ha conformado un equipo de traducción con ocho personas, que han completado el proyecto en los últimos dos meses. La traducción ya se puede probar.
El resultado es una aplicación con alta coherencia lexicográfica, que incorpora terminología del andaluz oriental y occidental, para representar homogéneamente las distintas variantes. Este mismo equipo de traducción está ahora embarcado en completar la traducción de Telegram plataforma para Desktop (PC), MacOS y Android X, que serán lanzadas en las próximas semanas.
¿Qué es EPA?
EPA es un colectivo formado por filólogas, lingüistas, traductoras, intérpretes e historiadoras de la lengua, que han desarrollado en red de manera abierta, colectiva, inclusiva y democrática una propuesta ortográfica andaluza aunadora de las distintas variantes de la modalidad lingüística andaluza: el Andalûh EPA. AndaluGeeks ha adoptado esta propuesta por ser, a su entender, la propuesta más inclusiva, sólida, coherente y completa de todas las desarrolladas hasta este momento.